ערבית

באתר זה מה זה (זהמהזה) zemaze.co.il, מיזם שיתופי חברתי להעלאת סרטונים מכל העולם עם כתוביות בעברית תמצאו סרטונים תחת הערך ערבית.

למה השפה הספרדית מגניבה

לימוד ספרדית

למה השפה הספרדית מגניבה. תרגום תוכן, סרטון מערוץ היוטיוב של  פול יורגנסן (Paul Jorgensen). פול הוא המייסד והיוצר של ערוץ היוטיוב © Langfocus. פול רואה בערוץ שלו דרך לעורר השראה ללימוד שפה חדשה. מהסרטונים בערוץ ניתן גם ללמוד על תרבויות אחרות ולהעמיק את ההבנה בתקשורת אנושית. הסרטון הפעם עוסק כולו בשפה הספרדית! בואו ללמוד על אחת השפות החשובות בעולם. השפה המדוברת באירופה, אמריקה הלטינית וגם אפריקה. קרדיט תמונה: Vika_Glitter

שלום לכולם וברוכים הבאים לערוץ Langfocus. שמי פול. היום אדבר על השפה הספרדית.
כפי שאתם יודעים, בספרד מדברים יותר משפה אחת, אז כשאני אומר "ספרדית" אני מתכוון ספציפית לספרדית הקסטיליאנית, השפה המדוברת כשפת אם על ידי 74% מתושבי ספרד ו-99% מתושבי ספרד (כולל דוברי שפה שנייה). הספרדית הקסטיליאנית היא השפה שגדלה והפכה לאחת השפות הגלובליות החשובות.

במהלך הסרטון הזה, ייתכן ואדבר עליה כ-"קסטיליאנית" כדי להבדילה משפות אחרות בספרד, אך בדרך כלל אתייחס אליה פשוט כספרדית.

מבין כל השפות בעולם, לספרדית יש את מספר דוברי שפת אם השני בגודלו. כ-470 מיליון דוברים בנוסף לכ-90 מיליון דוברים כשפה שנייה.
היא גם אחת השפות המופצות ביותר. ב-44 מדינות בעולם יש 3 מיליון ומעלה דוברי ספרדית ילידיים. בנוסף, היא אחת משש השפות הרשמיות של האו"ם, וגם שפה רשמית באיחוד האירופי. היא גם שפה רשמית ב-21 מדינה, אם נכלול את פורטו ריקו – טריטוריה אמריקאית.
בעבר הייתה גם השפה רשמית בהפיליפינים, כיום כבר לא.

השפה השלישית הנמצאת בשימוש רחב באינטרנט

הספרדית היא גם השפה השלישית הנמצאת בשימוש רחב באינטרנט. על פי מקור איתו התייעצתי השימוש בספרדית ברשת גדל ב-800% בשנים האחרונות.

הספרדית היא חלק מתת-משפחת השפות האיברו-רומאניות, שהיא תת-משפחה של משפחת השפות הרומאניות. בתת-משפחה הזו יש את הפורטוגזית, הגליציאנית, וחלק מהאנשים אומרים שגם את הקטלאנית.

היסטוריית השפה הספרדית

כמו כל השפות הרומאניות, הספרדית התפתחה מהלטינית העממית. הלטינית המדוברת שהובאה לאזור על ידי האימפריה הרומית.
הלטינית העממית התפתחה למגוון ניבים אזוריים, שהפכו בסופו של דבר לשפות נפרדות. קיימים מסמכים מהמאה ה-9 שנכתבו בצורה מוקדמת של ספרדית קסטיליאנית, או בצורה מאוחרת של לטינית עממית.
בכל מקרה, מסמכים כאלו מראים שהניבים של הלטינית העממית הפכו לשפות נפרדות עד אותה תקופה.

הספרדית הקסטיליאנית

הספרדית הקסטיליאנית עלתה באזור הצפון-מרכזי של חצי האי האיברי, האזור שנקרא קסטיליה. השפה התפתחה להיות מובחנת מהשפה השכנה – הליאונאית.
היא התבססה כשפה נפרדת במאה ה-13, כאשר המלך אלפונסו החליט לייעל את הכתיב לשימוש רשמי. הניב התבסס על הניב המדובר בטולדו, תהליך שנמשך מאות שנים עד המאה ה-16.

פיזור הספרדית הקסטיליאנית דרומה.

במאה ה-14, החלק הדרומי של חצי האי האיברי היה בשליטת אל-אנדלוס, טריטוריה בשליטת המוסלמים אשר שולטת בעבר ברוב החצי אי.
ה"ראקונקיסטה" (הכיבוש מחדש) הביא להחזרת האזורים המוסלמיים ולפיזור הספרדית הקסטיליאנית  דרומה. שם השפה קיבלה השפעה מניבים מוזאראביים. מדובר בניבים רומאניים שנאמרים על ידי מוסלמים באל-אנדלוס, וכללו הרבה מונחים ערביים.

הושפעה מהשפה הערבית

הספרדית הקסטיליאנית ספגה מספר גדול של מונחים מהשפה הערבית. קרוב ל-4,000 מילה, שהם כ-8% מאוצר המילים של השפה המודרנית מקורן בערבית.

כמה דוגמאות למילים ספרדיות ממקור ערבי הן:

"hasta" שפירושה "עד", שמקורה במילה הערבית "hatta" באותו משמעות.

"ojalá"שפירושו "אני מקווה", שמקורה במונח הערבי "law sha'allah" או "in sha'allah", שפירושו "אם ירצה אלוהים".

"aceite" שפירושו "שמן" (כמו שמן זית), מקורה במילה הערבית "az-zayt".

בנוסף, יש המון מילים שמתחילות ב-"al" בספרדית, שזה המאמר המסוים בערבית.
לדוגמה:

"alcohol"שמקורה במילה הערבית "al-kuHuul", שפירושה "אלכוהול".

"alcalde" שפירושו "ראש עיר", שמקורה במילה הערבית "al-qaa-Dii", שפירושה "שופט".

אלה רק דוגמאות בודדות, אך יש הרבה מילים שמתחילות ב-"al" בספרדית.

הכיבוש מחדש של הדרום וההתפשטות העולמית

הכיבוש הנוצרי של הדרום הסתיים בהצלחה בשנת 1492. באותה שנה ספרד החלה לשלוח חוקרים, כמו כריסטופר קולומבוס, לחו"ל על מנת לבנות את האימפריה הספרדית.

ההתפשטות לאמריקה

השפה הספרדית התפשטה יחד עם האימפריה לאמריקות, לאינדיאנים המזרחיים הספרדיים (שכוללים את הפיליפינים של היום) ולכמה חלקים באפריקה.
אחד האזורים אליהם היא התפשטה הייתה מקסיקו. כיום יש במקסיקו את אוכלוסיית דוברי הספרדית הגדולה ביותר מכל מדינה – כ-120 מיליון..

וריאציות של הספרדית

הגרסה המדוברת במקסיקו שונה במעט מזו המדוברת בספרד. זה נכון גם לגבי שאר המדינות הדוברות ספרדית.
השפה הכתובה הסטנדרטית זהה כמעט בכל מקום. אבל בשפה המדוברת ישנם הבדלים, במיוחד בהגייה ובאוצר המילים היומיומי, כגון בגדים, אוכל ודברים כאלה.
שפות ילידות שונות משפיעות על הווריאציות המקומיות של הספרדית.

איזו וריאציה של הספרדית כדאי ללמוד?

הווריאציות מחולקות בדרך כלל לספרדית אירופית ולספרדית אמריקאית. לפי מה שאני מבין, אין הבדל גדול למתחילים. לא משנה איזו וריאציה תלמדו, תוכלו להסתגל לאחר מכן בקלות יחסית.
אני פגשתי יותר דוברי ספרדית ממקסיקו מאשר מכל מדינה אחרת ולכן עבורי זו הבחירה הטבעית. אבל זה תלוי באיזו וריאציה תשתמשו הכי הרבה ובאיזו אתם מעוניינים.

הספרדית מנקודת מבט של דוברי אנגלית

כמו שפות רומאניות בכלל, הספרדית חולקת הרבה אוצר מילים עם אנגלית. זה  לא אותו אוצר מילים בדיוק, אבל קשור. זה מקל על זיהוי והזכרת המילים אם תקשרו אותם למילים באנגלית. בואו נבחן כמה משפטים:

"?Cuánto cuesta un viaje a Nueva York"

המילה "cuánto" נשמעת כמו "כמות", ולכן אני חושב שמשמעותה "כמה" – כיוון שזוהי שאלה.

"cuesta"כנראה אומר "עולה" או "מחיר",

"un" פירושו "אחד" (מילת יחס לא מסוימת),

"viaje" נראה כמו "מסע" או "טיול",

"a" פירושו "ל",

"Nueva York" כמובן פירושו "ניו יורק".
כלומר, זה אומר: "כמה עולה טיול לניו יורק?"
אם נתרגם מילולית: "כמה עולה מסע לניו יורק?"

משפט נוסף:

"El hombre conduce un automóvil."

hombre" שאני מכיר ממסרטים, פירושו "איש",

"El" פירושו "ה" (המאמר המסוים),

"conduce" אולי אומר "מניע" או "מוביל",

"un" אחד",

"automóvil"   פירושו "רכב".
כלומר, המשפט אומר "האיש נוהג ברכב" או "האיש מוביל מכונית".
אפשר לראות שאם ננתח כל מילה בנפרד, אפשר להבין את המשמעות.
זה לא תמיד כל כך פשוט, אבל זאת דוגמה בסיסית. אתם מבינים מה הכוונה.

בנוסף, אם נבחן את התחביר של המשפטים הללו, נראה שהוא מאוד דומה לאנגלית.
למשל, המשפט הראשון

"Cuánto cuesta un viaje a Nueva York?"

די דומה לאנגלית

והמשפט

"How much does a trip to New York cost?"

"El hombre conduce un automóvil."

די תואם לאנגלית, כך שניתן לתרגמו בצורה ישירה.
כמובן, הדקדוק נעשה מורכב יותר בהמשך. אבל התחביר הבסיסי מאוד דומה לאנגלית – וזהו אחד היתרונות בלימוד שפה רומאנית עבור דוברי אנגלית.

על פי מכון שירות החוץ האמריקאי, הספרדית היא שפה מקטגוריה 1. כלומר, יחסית, היא אחת השפות הקלות ביותר ללמידה לדוברי שפת אם אנגלית.

ספרדית או Castellano?

אז למה אתם מחכים? תלמדו קצת ספרדית. או אולי, כפי שאומר חלק מהדוברים, קסטיליאנית?
אני לא בטוח, כי דוברי הספרדית עצמם לא מסכימים על זה.
אתם יכולים לראות בסרטון – במדינות באדום, המונח המועדף הוא  קסטילאן (Castellano), ובמדינות הכחולות  ספרדית (Español)
בספרד עצמה יש מחלוקת בנוגע למונח הטוב ביותר.
אם אתם דוברי ספרדית ילידיים, אולי תוכלו לספר לנו מה דעתכם בתגובות למטה. גם אחרים מוזמנים להשאיר תגובות.

תודה על הצפייה, שיהיה לכם יום נעים.

לסרטונים נוספים של פול יורגנסן עם כתוביות בעברית או תרגום תוכן לעברית לחצו על הקישור

מהי השפה הקלה ביותר

שפה שקל ללמוד

מהי השפה הקלה ביותר ללמוד. תרגום תוכן, סרטון מערוץ היוטיוב של  פול יורגנסן (Paul Jorgensen). פול הוא המייסד והיוצר של ערוץ היוטיוב © Langfocus. פול רואה בערוץ שלו דרך לעורר השראה ללימוד שפה חדשה. מהסרטונים בערוץ ניתן גם ללמוד על תרבויות אחרות ולהעמיק את ההבנה בתקשורת אנושית. הסרטון הפעם – "מהי השפה הקלה ביותר ללימוד?".  פול עונה על השאלה הזו באופן כללי. לגבי דוברי אנגלית שפת אם התשובה הקצרה: כל שפה שהכי דומה לשפת האם שלך. אבל כמובן שיש בזה יותר מזה.

שלום לכולם,

אחת השאלות הנפוצות ביותר בלימוד שפות היא: "איזו שפה היא הקלה ביותר ללמוד?"

לשאלה הזו אין תשובה מדויקת שתתאים לכולם,. זה תלוי בגורמים שונים.
הגורמים הללו הם:
• שפת האם שלך,
• כל שפה אחרת שלמדת בעבר,
• מורכבות השפה המדוברת.

קלות הלמידה קשורה לדמיון בין השפות

אם שפת האם שלך היא אנגלית, כנראה שהשפה הקלה ביותר עבורך היא זו הדומה ביותר לאנגלית. ואם לא, אולי אם למדת שפה נוספת, למשל אם למדת צרפתית, אולי השפה הקלה עבורך היא זו הדומה לצרפתית. כבר למדת הרבה מהמושגים המשותפים שיש לשפות האלה, כך שכבר ביצעת הרבה עבודה בעבר.

בסך הכל, זה יכול להיות שפת האם שלך, או השפה הקרובה ביותר אליה. וגם – השפה הקרובה לשפות אחרות שלמדת. גורם נוסף הוא מורכבות השפה.
לכן, זה איזון בין הגורמים השונים – אין נוסחה מדויקת. אבל, על סמך הגורמים הללו יש לנו מושג כללי.

מכון שירות החוץ האמריקאי מכשיר דיפלומטים אמריקאים שיוצאים לחו"ל. לפני המינוי, המכון מכשיר את הצוערים בכישורי שפה. המכון ערך מחקרים רבים בנושא. למכון יש נתונים על מספר השעות שצריך להשקיע. נוסף לזמן, המכון בודק את העומק בו יש ללמוד את השפות השונות.

הם חילקו את השפות לחמש קבוצות:

  • קבוצה 1 – השפות הקלות ביותר ללימוד עבור דוברי אנגלית שפת אם.
  • קבוצות 2 / 3 / 4
  • וקבוצה 5   – השפות הקשות ביותר ללימוד.

לדברי המכון, אנשים שלומדים שפות בקבוצה 5 (הקשות ביותר) לומדים במשך כ-88 שבועות,  בערך שנה וחצי.
אנשים שלומדים שפות בקבוצה I לוקחים כ-23–24 שבועות. כך שכשמסתכלים על זה, לימוד שפה מרמת קבוצה 5 לוקח כמעט פי ארבעה יותר זמן.

אילו שפות נכללות בקבוצה I הקלה ביותר?

אלו הן שפות גרמאניות כמו הולנדית ואפריקאנס, והשפות הגרמאניות הצפוניות מסקנדינביה – כמו שוודית, נורווגית ודנית (לא פינית, זו קבוצה נפרדת).
ואז יש גם את השפות הרומאניות כמו צרפתית, ספרדית, איטלקית, פורטוגזית ואולי גם רומנית.
אלה הן השפות הקרובות ביותר לאנגלית – במיוחד ההולנדית והאפריקאנס, שלדברי רבים הן הקלות ביותר לדוברי אנגלית, אם כי אני בעצמי לא למדתי אותן באופן אישי. אני למדתי צרפתית שהייתה השפה הקלה ביותר שלמדתי.

לפני כן חשבתי שאינדונזית היא הקלה ביותר, כיוון שהיא פשוטה וישירה. והתקדמתי בה מהר. הצלחתי לתקשר בה אחרי כמה חודשים בלבד לפני טיול.
אבל כשהתחלתי ללמוד צרפתית, הבנתי כמה יתרון יש באוצר המילים המשותף. אנגלית מורכבת מכ-35% מונחים מצרפתית, וכשהסתכלתי על טקסט צרפתי, זיהיתי כבר הרבה מילות מפתח. הבנתי כמעט חצי מהטקסט מבלי ללמוד את הצרפתית.
כך, אחרי כמה שבועות יכולתי לקרוא, ובכמה חודשים יכולתי לתקשר. לא בצורה שוטפת, אבל מספיק כדי להבין פנים מול פנים.

לכן, עבורי, צרפתית הייתה ללא ספק הקלה ביותר.

קבוצה 2 אגב, כוללת רק את הגרמנית. שפה גרמאנית כמו הולנדית או אפריקאנס קרובה לאנגלית, אך דקדוקית מורכבת יותר. לכן היא לא בקבוצה 1 אלא בקבוצה 2.  היא כנראה השפה היחידה בקבוצה זו – קשורה לאנגלית, אך עם מורכבות נוספת.

השפה הקשה ביותר עבורי הייתה, ללא ספק, יפנית. המשתייכת לפי מכון השירות הזר לקבוצה 5.

מה מקשה על לימוד היפנית?

הדקדוק שונה לחלוטין מאנגלית. מערכת הכתיבה שלה מורכבת בצורה קיצונית. למעשה, סיווג המכון לקבוצה 5 אינו מתחשב במערכת הכתיבה אלא רק בשפה המדוברת.
לפי הניסיון שלי, לקח לי כ-5 פעמים יותר זמן להיות מסוגל לתקשר ביפנית מאשר בצרפתית. וכשמדובר במערכת הכתיבה ייתכן שייקח פי 10, 20 או 30 יותר זמן, כיוון שצריך ללמוד ארבע מערכות כתיבה שונות (כולל קאנג'י, תווים סיניים אידיאוגרפיים, שמספרם כ-2000).

ערבית, השפה השנייה הקשה ביותר

השפה הקשה השנייה הייתה ערבית. כשלומדים ערבית, זאת לא שפה אחת, אלא גם השפה הפורמלית ( העתיקה והמיושנת). במקביל נדרש ללמוד גם ניב ולדעת לתקשר עם דוברי ניבים שונים. כלומר, אתה לומד משפחת שפות שלמה, וזה מה שהופך אותה לקשה.

השפות הקלות ביותר

אבל, הקלות היו בהחלט צרפתית, ואחריה אינדונזית בזכות פשטותה.
אינדונזית, אגב, מסווגת כשפה בקבוצה 3. ברור, זאת אחת השפות הפשוטות. אבל אין לה את האוצר המשותף לאנגלית, צרפתית, ספרדית, איטלקית, הולנדית או אפריקאנס. ולכן היא לא בקבוצה 1.

בסופו של דבר, אני מקווה שהתרגום עזר לך להבין את הנושא, ושלא תבחר את השפה ללמוד רק על סמך הקלות שלה, אלא מתוך עניין אמיתי במידע הזה.

נתראה בהמשך!

לסרטונים נוספים של פול יורגנסן עם כתוביות בעברית או תרגום תוכן לעברית לחצו על הקישור

 

שפה קלטית ושפה שמית | הדמיון המפתיע

שפה קלטית ושפה שמית | הדמיון המפתיע. סרטון מערוץ היוטיוב של  פול יורגנסן (Paul Jorgensen). פול הוא המייסד והיוצר של ערוץ היוטיוב © Langfocus. פול רואה בערוץ שלו דרך לעורר השראה ללימוד שפה חדשה. מהסרטונים בערוץ ניתן גם ללמוד על תרבויות אחרות ולהעמיק את ההבנה בתקשורת אנושית. הסרטון הפעם עוסק בקווי הדמיון המפתיעים בין שפות קלטיות כמו אירית וולשית לשפות שמיות כמו ערבית ועברית.

לסרטונים נוספים של פול יורגנסן עם כתוביות בעברית או תרגום תוכן לעברית לחצו על הקישור

About Hebrew

About Hebrew. Paul Jorgensen is the founder and the creator of Langfocus © Paul share his passion for languages and reaching out into the wider world – "As a language enthusiast and lover of learning, my mission is to inspire others to learn a language they are passionate about, to engage with other cultures, and to deepen their understanding of human communication". Paul talks about Hebrew`s colorful history and unprecedented resurrection and about his own experience with the language.

על השפה העברית. תחייתה חסרת התקדים של השפה. סרטון מערוץ היוטיוב של  פול יורגנסן (Paul Jorgensen). פול הוא המייסד והיוצר של ערוץ היוטיוב © Langfocus. פול רואה בערוץ שלו דרך לעורר השראה ללימוד שפה חדשה. מהסרטונים בערוץ ניתן גם ללמוד על תרבויות אחרות ולהעמיק את ההבנה בתקשורת אנושית. הסרטון הפעם על ההיסטוריה הססגונית של העברית ועל הניסיון שלו עם השפה.

לסרטונים נוספים של פול יורגנסן עם כתוביות בעברית או תרגום תוכן לעברית לחצו על הקישור